Znaczenie słowa "a lawyer who represents himself has a fool for a client" po polsku
Co oznacza "a lawyer who represents himself has a fool for a client" po angielsku? Poznaj znaczenie, wymowę i specyficzne użycie tego słowa z Lingoland
a lawyer who represents himself has a fool for a client
US /ə ˈlɔɪər huː ˌrɛprɪˈzɛnts hɪmˈsɛlf hæz ə fuːl fɔːr ə ˈklaɪənt/
UK /ə ˈlɔɪə huː ˌrɛprɪˈzɛnts hɪmˈsɛlf hæz ə fuːl fɔːr ə ˈklaɪənt/
Idiom
prawnik, który sam siebie reprezentuje, ma głupca za klienta
even a person who is skilled in the law should not represent themselves in legal matters because they lack objectivity
Przykład:
•
The judge advised the defendant to hire an attorney, reminding him that a lawyer who represents himself has a fool for a client.
Sędzia poradził oskarżonemu wynajęcie adwokata, przypominając mu, że prawnik, który sam siebie reprezentuje, ma głupca za klienta.
•
I know you're a great attorney, but don't handle your own divorce; a lawyer who represents himself has a fool for a client.
Wiem, że jesteś świetnym prawnikiem, ale nie zajmuj się własnym rozwodem; prawnik, który sam siebie reprezentuje, ma głupca za klienta.